<menu id="1762f"><label id="1762f"></label></menu>

    1. <ol id="1762f"></ol>
      <menu id="1762f"><rp id="1762f"><dd id="1762f"></dd></rp></menu>
       

      英語聽力

      聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

      氣候變化致極端天氣頻發 全球陷入“燒烤”模式

      kira86 于2019-08-02發布 l 已有人瀏覽
      增大字體 減小字體
      氣候變化致極端天氣頻發,全球多地陷入“燒烤”模式。過去四年是有記錄以來最熱的四年。未來氣溫上升將取決于全球的碳排放量。科學家希望通過研究找到更多抗旱植物
        小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

      Extreme weather and climate change

      極端天氣和氣候變化

      Temperatures were among the highest in the UK (today) here at Kew Gardens (in London). A scorching 37.7 degrees (Celsius). So those who braved the sunshine came prepared. And climate scientists are now confident that heatwaves are more likely and more extreme because of climate change.

      今天(7 月 25 日),倫敦邱園的氣溫是全英國最高的。灼熱的氣溫高達 37.7 攝氏度。迎接陽光的勇者們都準備好了。氣候科學家現在可以肯定地說,高溫熱浪天氣更有可能發生,來勢也更兇猛。

      Professor Liz Bentley, Chief Executive, Royal Meteorological Society

      莉茲·本特利教授 英國皇家氣象學會首席執行官

      The fact that we've seen these temperature rises, the baseline temperature has increased by about one degree globally since pre-industrial times and it's that level that just means... in normal conditions we'd see heatwave conditions and temperatures around kind of just above average, but you add that extra layer of heat on, that's when we start to break those records.

      “事實上,我們看到了溫度上升,全球基準溫度自前工業化時代以來已經上升了大約一度,這就意味著在正常情況下,熱浪天氣和氣溫略高于平均水平,但如果加上額外的熱量,氣溫就會打破歷史記錄。”

      And globally over the last century the trend is clear - it has been heating up. The last four years were the warmest ever recorded. For the future, the temperature increase depends on global carbon emissions.

      在過去的一個世紀里,在全球范圍內明顯可見的趨勢是氣候不斷升溫。過去四年是有記錄以來最熱的四年。未來氣溫上升將取決于全球的碳排放量。

      Current targets that governments have signed up to to limit those emissions will see a rise of about 3.3 degrees by 2100. Under the Paris Climate Agreement - that's the more ambitious deal signed up to by almost 200 countries in 2016 - the aim is to keep that below 1.5 degrees.

      各國政府已簽署限制溫室氣體排放的協議,當前的目標是,到 2100 年,將升溫幅度控制在 3.3 攝氏度以內。根據《巴黎協定》 —— 這是近 200 個國家在 2016 年簽署的更富有雄心的協議,目標是將氣溫升高控制在 1.5 攝氏度以內。

      Today of all days we've come to the hottest glasshouse in Kew Gardens (because) this is where all the desert-adapted plants live. And even for these plants they've opened all of the windows to try and get some ventilation in here, because according to my thermometer it is now more than 39 degrees in here. And these plants are adapted to the hottest, driest conditions on Earth.

      在今天這個高溫天,我們來到了邱園中溫度最高的溫室,因為所有沙漠植物都生活在這里。即便對于這些植物,工作人員也打開了所有的窗戶,試圖讓這里通風,因為根據我的溫度計顯示,現在這里的溫度已經超過了 39 度。這些植物適應在地球上最炎熱、最干燥的環境中生存。

      It's those adaptations that scientists here are studying in order to work out how we might grow more drought-resistant plants in the future. While the collections here look exotic, they contain plants that could eventually become familiar food crops.

      科學家們正在研究這些適應性,以找出未來我們如何種植更多抗旱植物的方法。雖然這里的植物看起來很奇特,但它們中有一些最終可能成為常見的糧食作物。

      Dr James Borrell, Plant Ecologist, Kew Gardens

      邱園植物生態學家詹姆斯·博雷爾博士

      Days like today tell us that if we carry on doing exactly what we've done in the past, then that that's not going to work. So we're going to have to adapt what we do and potentially adapt the crops we grow, and so we need to be exploring, we need to be researching, we need to (be) understanding our options so that we can change, as climate begins to bite.

      像今天這樣的高溫天氣告訴我們,如果我們繼續用過去的方法,那肯定是行不通的。所以我們將不得不調整我們的行為,并盡可能的調整我們的作物品種,所以我們需要探索、需要研究、需要明白我們的選擇,這樣我們才能隨著氣候的變化而改變。

      With the gardens baking in the Sun, the preparation continues for a warmer, more uncertain climate in the future.

      看著邱園的花園在陽光下烘烤,我們為未來更加溫暖、更不確定的氣候繼續做準備。

       

      詞匯

      scorching

      灼熱的

      heatwaves

      熱浪

      heating up

      升溫

      drought-resistant

      抗旱的

      baking

      被高溫烘烤

       1 2 下一頁

      分享到

      添加到收藏

      英語新聞排行

      八达电影网